在如今翻譯項目交付期不斷縮短、稿件字數不斷增長的趨勢下,如何高效保證翻譯品質變得愈發重要,而品質保證(QA)工具也順勢而生。翻譯品質保證(QA)工具可用于提高大型翻譯項目的整體生產力,可以對翻譯好的雙語文件或譯後生成的目標語文件自動進行品質檢查,能夠很好地幫助譯員查出人眼不好辨認或容易忽視的問題,有效排除錯誤,如數位、空格錯誤等,從而有效節省譯員時間,在翻譯的不同階段提高生產效率,確保譯文一致性。
一、品質保證工具的基礎功能
翻譯品質保證主要檢查譯文的語言、格式層面。因為在譯文裡可能存在一些錯誤,如:一致性(術語不一致、相同句段譯文不一致等)、tag(tag誤刪、tag多餘等)、標點(標點漏翻譯、多餘標點等)、空格(多餘空格、少空格等)、數位(數位錯譯、數位漏翻等)等。所以需要QA工具來進行檢查。
以ApSIC Xbench的QA功能為例子,其QA選項卡有三個檢查項:一是基礎檢查,如漏譯、源文不一致、譯文不一致、源語與目標語相同;二是內容檢查,如譯文中Tag多或少、數位不同、譯文中英文間有兩個空格;三是語言檢查,如術語不匹配、針對不同客戶的檢查清單、自訂檢查清單;並可指定三個其他設置(只檢查新譯、排除鎖定的譯文、檢查不一致時區分大小寫)。
二、品質保證工具的應用場景
現代語言服務普遍採用CAT工具翻譯,而大量使用記憶庫後,客戶方、語言服務提供者等對專案提交日期要求越來越嚴,越來越多地考慮術語和一致性(尤其是介面詞)是否與專案專用術語表、一般術語表及TM中100%匹配一致;選用術語時是否參考了上下文;是否履行了客戶/專案經理返回的查詢答覆;相同詞彙、句子、段落是否保持了相同或相似譯法;中文字寫法是否一致(如訂購與定購、帳戶與帳戶)等。為提高效率,杜絕低級錯誤,不少語言服務提供者開發了自動化程度較高的QA工具,在翻譯不同階段幫助譯員提高效率,保證品質。
三、品質保證的代表性工具
QA工具大致可分為集成式、獨立式兩類。目前獨立QA工具有ApSIC Xbench、ErrorSpy、Html QA、QA Distiller等;SDL Trados、Déjà Vu、Wordfast、Star Transit等多數CAT工具都有QA模組。
1.ApSIC Xbench
ApSIC Xbench有搜索和QA兩項主要功能。就其強大的QA功能而言,XBench支持目前大部分CAT軟體的雙語文件格式,包括:XLIFF、TMX、TTXTransit、Wordfast TXML等,支持多達29種文檔格式。其Check Ongoing Translation能對文件批量進行檢查。ApSIC Xbench2.9為免費版,ApSIC Xbench 3.0為付費版。Xbench的界面直觀、功能強大,支持大部分主流CAT工具,另外Xbench支持自定義QA功能,可以實現極其細緻的檢查功能。
Xbench下載地址:
https://www.xbench.net/index.php/download
- ErrorSpy
ErrorSpy是D.O.G. GmbH開發的一款商業翻譯QA軟體,可輔助審校工作,自動檢查譯文,評估譯文,生成評估報告和錯誤列表。QA項目有Terminology(術語)、Consistency(一致性)、Number(數字)、Completeness(完整性)、Tag(標籤)、Acronym(首字母縮略詞)、Typography(排版)和Missing translations(漏譯)。ErrorSpy支持.xlf、.tmx、*.ttx、SDL Trados文件類型。ErrorSpy軟體有30天免費試用期,對於譯文QA具有相當價值,尤其是它的靈活自定義為使用者提供了很大方便,值得譯員掌握使用。
ErrorSpy下載地址:
- QA Distiller
QA Distiller是山形歐洲公司(Yamagata Europe)研發的QA軟體,它能自動檢測翻譯及記憶庫中的形式錯誤,並能快速、方便地修正。可查出的錯誤類型包括遺漏、不統一、格式問題及術語錯誤,也可批處理文件並支持語言獨立設定。QA Distiller是市場上最全面、最昂貴的翻譯工具之一,最便宜的個人版為249歐元。它的功能也十分強大,支持所有的語言,默認語言設置中有90多種語言。QA Distiller支持的文件格式有.rtf、.ttx、.tmx、.xliff、FrameMaker.rtf(.stf)。詞典文件有.tbx、QADistiller Dictionary(.dict)。QA設置分成漏譯(Omissions)、不一致(Inconsistencies)、格式(Formatting)、術語(Terminology)四個選項卡。
QA Distiller下載地址:
http://www.qa-distiller.com/en/download
- TQAuditor
TQAuditor是一款翻譯質量監控系統,也用於保證翻譯質量,但是和XBench有所不同。尤其是在執行的任務方面:它的設計目的不是發現譯文的錯誤,而是幫助翻譯人員分析編輯者的修改,並從錯誤中學習。TQAuditor可以比較雙語文件的不同版本,並生成更正的報告。TQAuditor支持的文件格式包括:XLF and XLZ文件、Trados Studio SDLXLIFF文件、SDL Trados TagEditor TTX文件、TMX格式的翻譯記憶文件、Memsource Editor MXLIFF文件、Wordfast TXML and TXLF文件、MemoQ XLIFF文件、ExcelXML格式的ChangeTracker文件、WordBeeXLIFF、XTM。
TQAuditor官網地址:
https://tqauditor.com/
- SDL Trados QA Checker 3.0
QA Checker 3.0是SDL Trados的可定製QA模塊,可使用許多驗證標準對當前處理的文檔執行檢查,標準包括:句段驗證、要排除的句段、不一致、標點符號、數字、單詞列表、正則表達式、商標檢查、長度驗證。該工具的最大特點是速度快、檢查全面。
QA Checker 3.0設置完成後,其QA的運行步驟為:在SDL Trados Studio選中要驗證的項目,選擇「項目」→「批任務」→「驗證文件」,再單擊「下一步」按鈕,查看任務序列,單擊「下一步」按鈕,查看要驗證的文件,單擊「完成」按鍵。
- Déjà Vu中的QA模塊
Déjà Vu(迪佳悟)是由法國ATRIL公司研製的CAT工具,全球用戶量僅次于SDL Trados,但它在很多方面都體現出比其他CAT軟體更大的優勢,如極其簡易的記憶庫、術語庫製作流程,以及Déjà Vu X3譯後QA入口即審校菜單。打開Déjà Vu X3後,單擊菜單欄中的「審校」菜單。
Déjà Vu中的QA功能包括對術語一致性、數字、標記(文本格式標記)、空格缺失、拼寫的檢查,還支持處理攜帶備註的句子的查找功能,簡化了用戶譯後QA過程。
- MemoQ的QA功能
與其他CAT工具相同,MemoQ也有類似的QA功能。在項目設置-QA設置,我們可以看到MemoQ軟體默認的QA設置。事實上,默認QA設置無法編輯或更改,如果想自定義QA設置,比如為某客戶或某語言對單獨創建QA設置,這可在幫助我們提昇譯文質量的同時,為翻譯工作帶來極大便利。點擊默認QA設置界面的「複製/使用新的」,然後會彈出新的QA設置對話框,接下來對這個新的QA設置進行編輯,如下圖所示,就可根據自己的需求修改QA設置。