國外主要術語工作標準

發佈組織 標準編號 標準名稱
ISO/TC
37/SC 1
ISO 704:2009 Terminology work — Principles and methods
ISO 860:2007 Terminology work — Harmonization of concepts and terms
ISO 1087-1:2000 Terminology work — Vocabulary — Part 1: Theory and application
ISO/TR 22134:2007 Practical guidelines for socioterminology
ISO 24156-1:2014 Graphic notations for concept modelling in terminology work and its relationship with UML — Part 1: Guidelines for using UML notation in terminology work
ISO 29383:2010 Terminology policies — Development and implementation
ISO/TC
37/SC 2
ISO 639-1:2002 Codes for the representation of names of languages — Part 1: Alpha-2 code
ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages — Part 2: Alpha-3 code
ISO 639-3:2007 Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
ISO 639-4:2010 Codes for the representation of names of languages — Part 4: General principles of coding of the representation of names of languages and related entities, and application guidelines
ISO 639-5:2008 Codes for the representation of names of languages — Part 5: Alpha-3 code for language families and groups
ISO 1951:2007 Presentation/representation of entries in dictionaries — Requirements, recommendations and information
ISO 10241-1:2011 Terminological entries in standards — Part 1: General requirements and examples of presentation
ISO 10241-2:2012 Terminological entries in standards — Part 2: Adoption of standardized terminological entries
ISO 12199:2000 Alphabetical ordering of multilingual terminological and lexicographical data represented in the Latin alphabet
ISO 12615:2004 Bibliographic references and source identifiers for terminology work
ISO 12616:2002 Translation-oriented terminography
ISO 15188:2001 Project management guidelines for terminology standardization
ISO 22128:2008 Terminology products and services — Overview and guidance
ISO 23185:2009 Assessment and benchmarking of terminological resources — General concepts, principles and requirements
ISO/TC
37/SC 3
ISO 16642:2003 Computer applications in terminology — Terminological markup framework
ISO 22274:2013 Systems to manage terminology, knowledge and content — Concept-related aspects for developing and internationalizing classification systems
ISO 26162:2012 Systems to manage terminology, knowledge and content — Design, implementation and maintenance of terminology management systems
ISO 30042:2008 Systems to manage terminology, knowledge and content — TermBase eXchange (TBX)
ISO/TC
37/SC 4
ISO 24610-1:2006 Language resource management — Feature structures — Part 1: Feature structure representation
ISO 24610-2:2011 Language resource management — Feature structures — Part 2: Feature system declaration
ISO 24611:2012 Language resource management — Morpho-syntactic annotation framework (MAF)
ISO 24612:2012 Language resource management — Linguistic annotation framework (LAF)
ISO 24613:2008 Language resource management – Lexical markup framework (LMF)
ISO 24614-1:2010 Language resource management — Word segmentation of written texts — Part 1: Basic concepts and general principles
ISO 24614-2:2011 Language resource management — Word segmentation of written texts — Part 2: Word segmentation for Chinese, Japanese and Korean
ISO 24615-1:2014 Language resource management — Syntactic annotation framework (SynAF) — Part 1: Syntactic model
ISO 24616:2012 Language resources management — Multilingual information framework
ISO 24617-1:2012 Language resource management — Semantic annotation framework (SemAF) — Part 1: Time and events (SemAF-Time, ISO-TimeML)
ISO 24617-2:2012 Language resource management — Semantic annotation framework (SemAF) — Part 2: Dialogue acts
ISO 24617-4:2014 Language resource management — Semantic annotation framework (SemAF) — Part 4: Semantic roles (SemAF-SR)
ISO/TS 24617-5:2014 Language resource management — Semantic annotation framework (SemAF) — Part 5: Discourse structure (SemAF-DS)
ISO 24617-6:2016 Language resource management — Semantic annotation framework — Part 6: Principles of semantic annotation (SemAF Principles)
ISO 24617-7:2014 Language resource management — Semantic annotation framework — Part 7: Spatial information (ISOspace)
ISO 24617-8:2016 Language resource management — Semantic annotation framework (SemAF) — Part 8: Semantic relations in discourse, core annotation schema (DR-core)
ISO 24619:2011 Language resource management — Persistent identification and sustainable access (PISA)
ISO/TS 24620-1:2015 Language resource management — Controlled natural language (CNL) — Part 1: Basic concepts and principles
ISO 24622-1:2015 Language resource management — Component Metadata Infrastructure (CMDI) — Part 1: The Component Metadata Model
ISO 24624:2016 Language resource management — Transcription of spoken language
ISO/TC
37/SC 5
ISO 2603:2016 Simultaneous interpreting — Permanent booths — Requirements
ISO 4043:2016 Simultaneous interpreting — Mobile booths — Requirements
ISO/TS 11669:2012 Translation projects — General guidance
ISO 13611:2014 Interpreting — Guidelines for community interpreting
ISO 17100:2015 Translation services — Requirements for translation services
ISO 18587:2017 Translation services — Post-editing of machine translation output — Requirements
ISO 20109:2016 Simultaneous interpreting — Equipment — Requirements
返回頂端