「老婆」「老公」稱謂的由來

「老婆」與「老公」這兩個稱謂,向來秤不離砣,是一對不可分割的詞彙,沒有老公就沒有老婆,失去一方,另一方就不能單獨成立。現代社會對於妻子稱丈夫為「老公」,丈夫稱妻子為「老婆」,已經習以為常。也許最早在港臺電影中聽到這兩個詞時,會感覺特別「洋氣」。可當仔細翻閱資料後才發現,「老婆」「老公」並不是洋詞彙,而是在中國古代就已存在的詞語。

最初的「老婆」並不是指妻子,多是老年婦人的自稱,也用來稱丫頭或年老的女僕。王晉卿詩句有云:「老婆心急頻相勸。」到唐代才有文人用來稱呼自己的妻子。

這裡先說一說「老婆」一詞的由來。古人為兒子娶的都是大媳婦,這樣,一進門就是好勞動力,所以丈夫在別人面前稱媳婦為婆娘,這在戲劇中依然有跡可循。婆娘最早是對婦女的一種鄙稱,陶宗儀《輟耕錄》:「婦女曰娘」「謂婦女之卑賤者曰某娘,曰幾娘,鄙之曰婆娘。」《西廂記》:「我雖是個婆娘,有志氣。」「老婆娘」就是從「婆娘」而來的,「老婆」一詞則是從老婆娘而來的。石軍寶《秋胡戲妻》云:「誰著你戲弄人家妻兒,迤逗人家婆娘。」到了近現代,把媳婦叫「老婆」,這是「老婆娘」的簡稱,又因為娶的都是小媳婦了,娘字也就去掉了,簡稱「老婆」。但老婆並不是尊稱,最多是個俗稱。直到今天,「老婆」也不一定就指妻子,因為在陝西關中人口中的「老婆」仍是曾祖母,相對應的,曾祖父就是「老爺」。「老婆」比「老公」至少早100年以上出現。

「老公」一詞在最開始的真實含義指的是太監。北京大學教授王平先生曾在講座上解剖過「老公」這個詞,認為「老公」,顧名思義,既老又是公的(也喻指太監)。因為從古到今,國人喜歡在一些詞前面加個「老」字,如師者被叫作老師,父親常稱老父親,姓王的成了老王,姓張的成了老張,現在人們把公司經理稱為老總,也有老爸老媽的稱呼。那麼把公公稱為「老公」也是說得過去的。再者,史書也有記載。明末清初談遷所著《棗林雜俎》中,有李自成進北京「打老公」一說。明清之時廣泛地以「老公」稱呼宮中的太監。因為太監仗勢欺人,萬曆年間出現「礦監稅使」欺壓百姓,造成了人民反抗,常常有「打老公」的事發生。

關於「老婆」「老公」這兩個稱謂,還有一個傳說。

唐朝有位名叫麥愛新的讀書人,他考中功名後,覺得自己的妻子年老色衰,便喜新厭舊,心裡產生了再納新歡的想法。於是寫了一副上聯放在案頭:「荷敗蓮殘,落葉歸根成老藕。」恰巧,被他的妻子看到了這副上聯。妻子從上聯中覺察到丈夫有了棄老納新的念頭,便提筆續寫一副下聯:「禾黃稻熟,吹糠見米現新糧。」以「禾稻」對「荷蓮」,以「新糧」對「老藕」,不僅對得十分工整貼切,新穎通俗,而且,「新糧」與「新娘」諧音,饒有趣味。麥愛新讀了妻子的下聯,被妻子的才思敏捷和拳拳愛心所打動,便放棄了再納新歡的念頭。妻子見丈夫回心轉意,不忘舊情,就揮筆寫道:「老公十分公道。」麥愛新也揮筆續寫了下聯:「老婆一片婆心。」從此,漢語中就有了「老公」和「老婆」這兩個詞,民間也有了夫妻間互稱「老公」和「老婆」的習俗。